Synopsis: |
Betwixt and Between: place and cultural translation examines the often fraught relationship between conceptions of place and the attempt to 'translate' them critically, politically and ethnographically for native and non-native audiences. Examining translation in a number of key contemporary geo-political contexts, including Northern Ireland, Venezuela, India, Italy, Canada, Germany, France, and the Middle East, and in a variety of genres, including poetry, drama, film, television advertising and the novel, in multiple languages, Betwixt and Between argues for the curiously fruitful dislocation of translation as a discourse and practice. Contributors argue that, by attending to the curiously placeless place of the translator, translation studies might better police the quiet pieties of nationalism, ethnic singularity and cultural homogeneity which have so destructively determined the politics of the last two centuries and which threaten to overwhelm our understanding of current cultural and political antagonisms. |